FUENTECILLA CORRES PDF

Check out Fuentecilla Que Corres by Heidi Igualada on Amazon Music. Stream ad-free or purchase CD’s and MP3s now on The first music service that combines the best High Fidelity sound quality, High Definition music videos and expertly Curated Editorial. Print and download in PDF or MIDI Fuentecilla que corres. SATB arengement – lyric only on Tenor choir.

Author: Akinoll Maular
Country: Armenia
Language: English (Spanish)
Genre: Travel
Published (Last): 1 February 2005
Pages: 54
PDF File Size: 5.80 Mb
ePub File Size: 5.38 Mb
ISBN: 348-4-98434-556-6
Downloads: 88867
Price: Free* [*Free Regsitration Required]
Uploader: Gajar

826-Fuentecilla que corres

Last edited by IUS; at I don’t know the song though it sounds cute. Thanks A la nanita crores nanita ella Mi nina tiene sueno bendito sea,bendito sea A la nanita nana nanita ella Mi nina tiene sueno bendito sea,bendito sea Fuentecita que carre clara y sonara Ruisenor que en la selva Cantando illora Calla mientras la cuna se balansea A la nanita nana nanita ella A la nanita nana nanita ella Nanita ella Mi nina tiene sueno bendito Sea, bendito sea Fuentecita que carre clara y sonora Ruisenor que en la selva Cantando fuentecilka Calla mientras la cuna se balonsea A la nanita nana nanita ella sweetpea This is what I believe to be corrected lyrics and a meaning translation.

The words of the original song have been changed in the version given here. Fuentecilla que corres clara y sonora, Ruisenor q’en la selva cantando Iloras, Callad mientras la cuna se balancea.

I don’t imagine how you could turn those lyrics into a book.

Fuentecilla Que Corres CONTRALTO 1 by Linda AlanĂ­s | Free Listening on SoundCloud

The time now is And what is the project about?? After living in Spain for the last eight years, speaking the language daily and having an intimate understanding of spanish eloquence, as we understand the lyrics, we think that a possibly somewhat more accurate translation would be as follows: This is a link of a very accurate translation to the original song.

  BHARATACHA ITIHAS PDF

Fuentecita que carre clara y sonara Little spring that runs clear and makes a sound, sonora suggests music, not only a sound Ruisenor que en la selva The nightingale in the jungle, Woods Cantando y llora Singing and cries, Calla mientras la cuna se balansea Be quiet whilst the cradle rocks, it is the bird who stops singing. I hope this helps.

Then ruentecilla is the poll for? You may not vote on this poll. Help Please Hi I am currently enrolled in a culture and diveristy class and I am supposed to come up with a project and I was thinking I could take this song that I heard and make it into a book.

Copyright – English Spanish Translator. If you can help me out with the lyrics that would be great. Can you help me Voters 0.

Hope this is helpful to you: A la nanita nana, nanita ea, nanita ea, Sleep, sleep my little Jesus, May peace attend Thee, may peace attendThee. This is an old thread for sure. fuentecillz

TIDAL: Listen to Fuentecilla Que Corres by Guajiro Miranda on TIDAL

A la Nanita is a Song. My mother tells me they used to sing it when they gathered around the Nativity on Christmas nights. Be sure to let us know how you do! To the world, little Savior, New hope thou’rt bringing All the world, little Savior, Thy praises singing, God’s angels hov’ring o’er Thee chant alleluia.

A la nanita nana nanita ella To Nanita Nana, she, Mi nina tiene sueno bendito sea, bendito sea My little girl is sleepy -be blessed – be blessed, Fuentecita que carre clara y sonara Little spring that runs clear and makes a sound, Ruisenor que en la selva The nightingale in the jungle, Woods Cantando y llora Singing and cries, Calla mientras la cuna se balansea Be quiet whilst the cradle rocks, A la nanita nana nanita ella To Nanita Nana, she, A la nanita nana nanita ella To Nanita Nana, she, Mi nina tiene sueno bendito, Sea, bendito sea My little girl is sleepy -be blessed – be blessed, Fuentecita que carre clara y sonora Little spring that runs clear and makes a sound, Ruisenor que en la selva The nightingale in the jungle Cantando illora Singing and cries, Calla mientras la cuna se balonsea Be quiet whilst the cradle rocks, A la nanita nana nanita ella.

  CLASIFICACION DE RANSON PANCREATITIS PDF

All times are GMT Originally Posted by psyduck If directly translated, your lyrics say: This song is really a lullaby for Baby Jesus and also a Christmas carol. A la nanita nana, nanita ea, nanita ea, My Jesus is sleepy, blessed be he, blessed be he Little fountain that runs clear and sweet-sounding, Nightingale that in the jungle is singing, cries Hush while the cradle rocks A la nanita nana, nanita ea. This is not a word for word translation or it would not sound correct. That is the anglicized version of Nanita Nana.

A la nanita nana, nanita ea. Hope this is not too late.

Author: admin